SOME OF OUR PARTERS

ALGUNS DOS NOSSOS PARCEIROS


MUSEU DE LAMAS

Popularly nicknamed the "Cork Museum," and the result of a sense of "compulsive collector" by its founder, the philanthropist and industrial cork reference Henrique Amorim (1902-1977), the Lamas Museum is a particular case in the History of Portuguese museography of the twentieth century. Due to its diversity and exposure, it is a unique cultural and museum resource, which marks the Historiography of private and personal collecting (from the mid-nineteenth century), the Portuguese art market and museology to the Estado Novo (1926-1974).

See More

Popularmente apelidado de "Museu da Cortiça", e resultante de um certo sentido de "colecionador compulsivo" do seu fundador, o filantropo e industrial corticeiro de referência Henrique Amorim (1902-1977), o Museu de Lamas constitui um caso particular na História da museografia portuguesa do século XX. Pela sua diversidade e exposição, é um recurso cultural e museológico único, que marca a Historiografia do colecionismo privado e pessoal (de meados da centúria de Novecentos), do mercado de arte e da museologia portuguesa ao tempo do Estado Novo (1926-1974).

Ver Mais


BASQUEIRAL

Urban Music Festival, which since 2017 has been held annually in the village of Santa Maria de Lamas.

It was born with the purpose of doing justice to the Basqueiral word, historically mistreated by the dictionaries, to which they usually associate unpleasant meanings, such as unbearable noise, among not very credible other kind of noises.

See More


Festival de Música Urbana que, desde 2017, se realiza anualmente na Vila de Santa Maria de Lamas.

Nasceu com o propósito de fazer justiça à palavra Basqueiral, historicamente maltratada pelos dicionários, a quem normalmente associam significados nada simpáticos, como por exemplo, ruído insuportável, entre outros pouco abonatórios.


VON MAGNET

Von Magnet was born in London in 1985. Flore Magnet (theatre) & Phil Von (music) invite different artists from various disciplines to launch the company.

Together their invent their own genuine "Electroflamenco" style. Feet stamping, physical actions, flamenco guitars & dance confront and mix with electronics, samplers and computers.

Von Magnet is one of the cybergypsy pioneer of Euro-culture.


Von Magnet nasceu em Londres em 1985. Flore Magnet (teatro) e Phil Von (música) convidam diferentes artistas de várias disciplinas para lançar a companhia.

Juntos, eles inventam o seu próprio estilo "Electroflamenco". Sapateado, ações físicas, guitarras de flamenco e dança confrontam-se e misturam-se com sons eletrónicos, samplers e computadores.

Von Magnet é um dos pioneiros do "cybergypsy" da eurocultura.


CONTEÚDOS MÁGICOS


Born on May 5th, 2009, Conteúdos Magicos is a company dedicated to:

  • Design, development and management of cultural projects;
  • Programming and management of cultural equipment;
  • Strategic consultancy and planning in the field of public policy for culture;
  • Technical and production consultancy.
  • Designs and implements projects in the artistic and cultural fields capable of creating new experiences and emotions, focusing on creativity and contemporary content.

See More


Nascida a 5 de maio de 2009, a Conteúdos Mágicos é uma empresa que se dedica a:

  • Conceção, ao desenvolvimento e gestão de projetos culturais;
  • Programação e gestão de equipamentos culturais;
  • Consultadoria estratégica e planeamento no âmbito das políticas públicas para a cultura;
  • Consultadoria técnica e de produção.
  • Concebe e implementa projetos nos domínios artísticos e culturais capazes de criar novas experiências e emoções, privilegiando a criatividade e a contemporaneidade dos conteúdos.

CHEF LUÍS SOTTO MAYOR

"When Portuguese people set out to discover the world in mere wooden buildings at the mercy of winds and tides, they took with them more than simple supplies and navigation charts. They took some of the Portuguese spirit. Our customs and culture, our traditions, our music and not least, our gastronomy. As in any meeting of cultures, we gave and received, taught and learned.(...)

The result, gastronomically speaking, of this diaspora are recipes that endure and that have been receiving valuable additions here and there.

José Luís Sotto Mayor, a cook by profession and at heart, proposes precisely the discovery of this legacy made of pots, spices and love, in his establishment, Adega Monhé, in Santa Maria da Feira." (in Comércio Nosso)

"Memórias do Palato" is a new multidisciplinary ongoing project that Chef José Luís Sotto Mayor is developing in partnership with Companhia Persona and the Museu de Lamas.

See More

"Quando o povo português se lançou à descoberta do mundo em meras construções de madeira à mercê de ventos e marés, levaram consigo mais do que simples mantimentos e cartas de navegação. Levaram um pouco do espírito português. Os nossos costumes e cultura, as nossa tradições, a nossa música e não menos importante, a nossa gastronomia. Como em qualquer encontro de culturas, demos e recebemos, ensinámos e aprendemos.

O resultado, gastronómicamente falando, desta diáspora são receitas que perduram e que foram recebendo acréscimos valiosos aqui e ali.

José Luís Sotto Mayor, um cozinheiro de profissão e de coração, propõe precisamente a descoberta deste legado feito de tachos, temperos e amor, no seu estabelecimento, a Adega Monhé, em Santa Maria da Feira." (in Comércio Nosso)

"Memórias do Palato" é um novo projeto multidisciplinar em curso que o Chef José Luís Sotto Mayor está a desenvolver em parceria com a Companhia Persona e o Museu de Lamas.

Ver Mais

companhiapersona@gmail.com
Desenvolvido por Webnode
Crie o seu site grátis! Este site foi criado com a Webnode. Crie o seu gratuitamente agora! Comece agora